編者按:
2021年2月26日是著名國際法學(xué)家、法學(xué)教育家、中國國際組織法學(xué)開拓者和奠基人梁西先生去世一周年祭日。武漢大學(xué)國家法研究所陸續(xù)推送《梁西先生訪談錄》的部分章節(jié),以表達(dá)武漢大學(xué)國際法研究所全體師生對梁西先生的緬懷之情!读何飨壬L談錄》是2017年上半年在征得梁西先生同意之后,由武大國際法研究所副所長鄧朝暉策劃并組織學(xué)生對其進(jìn)行的一次持續(xù)兩個多月的訪談并由博士研究生陳慧青同學(xué)整理成文,共分四個章節(jié):一、學(xué)生年代之金色童年(1924—1953);二、北大年代(1953—1983);三、武大年代之重登珞珈山(1983-至今);四、人生感悟九十年(“追夢”六問)。根據(jù)梁西先生生前要求,本《訪談錄》只能等他去世后才能公開。
二、北大年代(1953—1983)
13.學(xué)生:請簡單談一下您是怎么到北大去教書的,后來怎么又去了農(nóng)場?
梁先生:我人生的第二個30年,是在北大燕園度過的。北大是我兒時“夢想”終于“成真”的地方,F(xiàn)在從頭說起:我在中央政法干校學(xué)習(xí)的時候,課余時間就到圖書館去,主要是看兩類書,一類是關(guān)于生理衛(wèi)生方面的書籍和幾份健康雜志,另一類,主要是閱讀蘇聯(lián)的一些漢譯書籍。那時候我也想找一些英語書籍來看看,但在這里好像沒有找到過幾本。我在圖書館里面,看了一些蘇聯(lián)的國際法著作,以及蘇聯(lián)的刑法書籍。我記得其中有一本是維辛斯基寫的《證據(jù)學(xué)》,我對這本證據(jù)學(xué)理論很有興趣。后來在結(jié)業(yè)的時候,教師和班領(lǐng)導(dǎo)都覺得這個年輕人還不錯,就建議把我推薦到北京大學(xué)。我之所以能進(jìn)北京大學(xué),中間還有一個原因,當(dāng)時中央政法干校的教務(wù)長叫陳守一,陳先生是革命老根據(jù)地來的一位老教育家,是朝陽大學(xué)早期的學(xué)生,他已被董老預(yù)定擔(dān)任即將恢復(fù)重建的北大法律系的系主任,由他負(fù)責(zé)在中央政法干校挑選一些結(jié)業(yè)的學(xué)員到北大去任職,于是我就有機會被挑選而進(jìn)了北京大學(xué)。我的聘書是時任北大校長的馬寅初先生頒發(fā)的,簽署聘書的時間是1955年,實際上,我與北大發(fā)生關(guān)系是1953年,經(jīng)過了兩年的試用和考評,才正式簽發(fā)了擔(dān)任教員的聘書。至于感想,我當(dāng)時可能想到的就是怕不能勝任,做不好工作,北大是中國的頂尖大學(xué),最高學(xué)府,來了以后,應(yīng)該加倍努力才有可能把自己夢寐以求的教學(xué)與工作做好。
14.學(xué)生:請繼續(xù)談?wù)勀鷱氖聡H法研究的情況。
梁先生:解放之初,在中國的高等學(xué)校里面,并沒有專門的國際法專業(yè)。這個專業(yè)的發(fā)展:是武大法學(xué)院在文革后最先成立國際法研究所,然后是北京大學(xué)也接著成立了國際法研究所。我到北大時,一開始參加的工作是法律系的恢復(fù)與重建,到1955年才正式開課,所以,我也可以說是北大恢復(fù)法律系的創(chuàng)始人員之一。
(一)忙里偷閑的牧牛人
15.學(xué)生:您在北大教了三十年書,中間怎么又去了農(nóng)場?農(nóng)場的生活和勞動對您以后搞國際法有什么影響沒有?
梁先生:我到北大時,法律系還未完全恢復(fù)。所以學(xué)校忙著要重新創(chuàng)設(shè)機構(gòu),要建立教學(xué)秩序。到1955年,我才開始從事教學(xué)工作,但是應(yīng)該說,我算是年輕教員中講課較早的教員之一。其實后來,這是一段人生中比較坎坷的歷程。在文化大革命以前,歷次運動中間,我都受到了不同程度的沖擊。一開始是被批走白專道路,到了文化大革命,情況就越來越復(fù)雜了。文革中期,我被下放到江西的鄱陽湖畔,在鯉魚洲接受思想教育和勞動,一干就是兩年多!此前,我還到北京的遠(yuǎn)郊區(qū)去勞動過,一年、半年、幾個月,有過好幾次,但是,到鄱陽湖鯉魚洲勞動的時間最長,大概有三個年頭。實際上是整整兩年。當(dāng)時,勞動中的故事和笑話,很多!在鯉魚洲,勞動強度很大,自己修房子,自己種地,自己養(yǎng)活自己。在鯉魚洲,是工宣隊說了算。工宣隊的要求,是要在鄱陽湖畔安家立業(yè)的,所以除了思想改造外,想回課堂教書是不可能了。在鯉魚洲,我放了六頭水牛,和龔祥瑞合作:我牧牛,他割草。龔老先生最近有一本《自傳》出版,在這本遺著里面,提到了這個事情。這六頭水牛,還有我同我夫人劉老師,就住在一個專門的牛棚里面。這個牛棚,同文革中那個管教被批斗者的所謂“牛棚”是不一樣的,不是季羨林先生在其《牛棚雜憶》中所說的那個“牛棚”。我這里所說的牛棚,是真正關(guān)牛的草棚。這個牛棚的左邊關(guān)著這六頭牛,我和老劉就住在牛棚的右邊。那牛糞的臭味還是很難受的。這六頭牛同我們相隔的只是一面用稻草桿編成的墻,所以牛糞的臭味很容易就透過來了,尤其是到了熱天,臭味就更大!不過,雖然是住在牛棚里面,但我們的生活還是很自在的。為什么?因為當(dāng)時在鯉魚洲都是集體宿舍,都是互相你瞧著我、我瞧著你的,不能有半點錯事,不能隨隨便便。所以,別人都羨慕我們兩個能夠有機會住到這個“牛公館”來。白天勞動,早晚學(xué)習(xí),剩下來的時間就可以躲在牛棚里,確實比較安然,那真是一個忙里偷閑的好地方!
16.學(xué)生:您在鯉魚洲這段時間,有沒有機會看些法學(xué)方面的書籍?
梁先生:這不可能。為什么,哪怕是住在牛棚里面也不可能有看書的時間,因為白天的勞動已經(jīng)很累了,晚上一有機會,就特別想睡。同時,我們沒有而且也不可能帶上什么法學(xué)書籍,我們連報紙都很少看到。我們的任務(wù),主要是在勞動中鍛煉,在勞動中接受思想教育。
17.學(xué)生:那是不是不允許看書?
梁先生:不是不允許看書,是沒有可能去看書?磿⒉唤,問題是在那個背景和氣氛下,你不會有心情去看什么法學(xué)書。閱讀理論性的書籍,是需要深沉思考和一個靜得下心來的專門環(huán)境的。
18.學(xué)生:您介不介意我們在拍片時用一個您看書的鏡頭作為開頭呢?
梁先生:這沒有代表性,這與實際情況不符。
(二)躲進(jìn)“編譯小組”
19.學(xué)生:您這幾年,一本書都沒有看過嗎?
梁先生:確實一本書都沒看過,不過,在我思想深處,卻還是存在著一些對法學(xué)教育和國際法的無論如何也揮之不去的莫名其妙的牽掛和夢想。但是,在調(diào)離農(nóng)場以后,我有幸碰巧馬上就參加了一個翻譯小組的工作,這樣,就有專門的時間躲起來去看書了。至于為什么叫“躲”?等下面來解釋。
20.學(xué)生:您在這么艱苦的勞動過程中,在當(dāng)時的時代背景下,還有沒有什么其他的思考?
梁先生:那個時候,只能下決心在江西安家落戶。其實我并不怕勞動。我的功利思想不多,當(dāng)時能想些什么呢?我很想把我下放到我老家農(nóng)村的兒子和女兒從那里接出來,同我們住在一塊。不過就這么一點,當(dāng)時也遇到了困難,當(dāng)?shù)剞k不了這個手續(xù)。所以他們的戶口始終都沒有遷到江西來。其實,事后證明,這并非是件壞事!
21.學(xué)生:您后來為什么又調(diào)到了“編譯小組”?
梁先生:在林彪墜機事件之后,據(jù)說周總理提出意見,說北大的教職員工應(yīng)該回北京了。得到這個消息后,大家都覺得這是一個很大的轉(zhuǎn)機,還能夠回北大去!這個時候,我又重新燃起了那一點點還沒有完全熄滅的有關(guān)國際法的夢想。我剛剛調(diào)回學(xué)校的時候,正好是為尼克松訪華做準(zhǔn)備的前夕。據(jù)說,當(dāng)時周總理要求外交部準(zhǔn)備資料,外交部后來把這個任務(wù)的一部分交給了北京大學(xué),學(xué)校覺得這個事情很重要,需要成立一個專業(yè)的編輯與翻譯機構(gòu),所以就把這個任務(wù)交給了法律系。于是,一個專門的“編譯小組”,就這樣正式成立了。這個小組有七名正式的全職成員,包括我、芮沫、王鐵崖、趙理海、龔祥瑞,還包括樓邦彥,樓先生原是北京市司法局的副局長,他那個時候已經(jīng)調(diào)回了北大,好像也參加了鯉魚洲的勞動鍛煉,還包括后來成為著名法理學(xué)家的沈宗靈。除上述七名全職成員外,還有一位特殊的兼職成員,即著名作家謝冰心女士,她當(dāng)時是中央民族學(xué)院的教授,她只參加了第一部書尼克松《六次危機》的翻譯,好像是其中下冊的一小部分。這部書,分為上下兩冊出版,一共有80來萬字。領(lǐng)導(dǎo)上要求我們抓緊時間,好像是要在3個月的時間內(nèi)完成全書的翻譯和出版工作。上下冊的清樣出來以后,據(jù)說即在一次領(lǐng)導(dǎo)人的重要會議上面作為內(nèi)部參考資料分發(fā),人手一冊,讓大家進(jìn)一步了解尼克松到底何許人也。從歷史的角度看,尼克松訪華,的確是中美蘇三角關(guān)系的一個重要轉(zhuǎn)折點。它牽動了國際社會的整體格局!尼克松訪華的那個星期,世人后來稱之為“改變世界的一周”!
22.學(xué)生:聯(lián)系到尼克松訪華,您愿意談?wù)勚袊c聯(lián)合國的關(guān)系嗎?
梁先生:在尼克松訪華之前,中美雙方對這件事情都是保密的。當(dāng)時由基辛格走在前面打前站,同我國中央領(lǐng)導(dǎo)先接觸,之后,才安排具體的訪問日程。當(dāng)時,關(guān)于中國在聯(lián)合國合法席位的恢復(fù)問題,從國際形勢來估計,很多人早已料到一定能夠馬上得到解決。所以在開始翻譯《六次危機》時,實際上我們編譯小組還擔(dān)任著若干翻譯聯(lián)合國資料的任務(wù)。此后,小組的全體成員,日日夜夜辛勤地埋頭工作,一干就是整整七年,直到“文革”結(jié)束后,我們七人才分別按專業(yè)回到與各自有關(guān)的教研室去。七個人在這七年中,除編譯了大量關(guān)于國際關(guān)系的文獻(xiàn)與資料之外,還正式出版了下列幾部大部頭的著作。其中有:尼克松的《六次危機》,共上下兩冊;英國首相希思的外交報告《舊世界,新前景》;后來的美國總統(tǒng)《吉米×卡特》,卡特后來對中美關(guān)系產(chǎn)生了很大的影響;在聯(lián)合國方面的大量資料中,經(jīng)過選擇,出版了兩部書,共四本,一部是《聯(lián)合國與裁軍》,另一部是《聯(lián)合國手冊》(三本)。對于《聯(lián)合國手冊》,后來有人對這個書名有點意見,這部書的原名是Everyman’s United Nations,是“每一個人的聯(lián)合國”。本來這個很簡單,但是如果就此“硬譯”,那未免顯得太“粗糙”了,所以當(dāng)時才借用“handbook”這個詞來進(jìn)行“通譯”。現(xiàn)在的《聯(lián)合國手冊》已經(jīng)增訂幾十版了,每一版都有內(nèi)容增補。我們翻譯的那一版是第八版,上下兩冊,后來還加譯了一個增補篇,一共三冊。在小組的后期工作中,聯(lián)合國的文件及資料實際上是我們翻譯的重點。這個編譯組,最后正式出版的書,總共有七大部,有六部是在商務(wù)印書館出版的!都住量ㄌ亍肥窃诒本┤嗣癯霭嫔绯霭娴。商務(wù)印書館歷史悠久,兩個出版社的印刷質(zhì)量都很好。我們七個人,都年紀(jì)比較大。所以商務(wù)印書館和人民出版社對我們翻譯稿的質(zhì)量都認(rèn)為非?煽,他們并不重新核對。都是組內(nèi)分工合作,自己譯,自己彼此互相校對。我當(dāng)時對聯(lián)合國的資料文獻(xiàn)越翻越有興趣,后來他們幾位老先生就說,梁西對聯(lián)合國有興趣,所以,聯(lián)合國資料,干脆讓他多搞一點。并且所有有關(guān)國際組織的資料,翻譯初稿出來后,先經(jīng)過互校,由芮沫負(fù)責(zé)總校,最后還由我復(fù)校一次。包括一些國際組織法的專門術(shù)語,都由我來作統(tǒng)一的確定。
23.學(xué)生:您現(xiàn)在對這些工作有何評價?
梁先生:剛才講的這幾部書,和大量有關(guān)國際關(guān)系和聯(lián)合國等國際組織的資料及文獻(xiàn),應(yīng)該說,都有其重要的學(xué)術(shù)影響和開創(chuàng)性的社會意義。比如說,對當(dāng)時的社會科學(xué)研究來說,確實是一些很難獲得的新鮮資料,尤其在文化大革命那種封閉的氣氛下,處境艱難,情況就更是如此。應(yīng)該說,這是一件具有特殊歷史意義的工作,是一件“破冰”的工作,應(yīng)有“開山”之功!所以后來,獲得了國內(nèi)外人士和聯(lián)合國秘書處的高度贊賞。
24.學(xué)生:您原先在北大法律系講哪些方面的課?
梁先生:我在北大時,講過不少課程。開過蘇聯(lián)法學(xué),講過國際法,主要是國際組織法。我記得,給北京市的大批司法干部,講過長達(dá)一學(xué)期的蘇維埃刑法,還給當(dāng)時的海軍司令部,同劉丁先生合作,講過政治經(jīng)濟(jì)學(xué)及海洋法。
(三) “中國國際組織法”的開創(chuàng)
25.學(xué)生:您愿意談一談在北大開創(chuàng)國際組織課程的情況嗎?
梁先生:好的,我后面就會談到這個問題。
26.學(xué)生:您在參加編譯組之前開過國際組織法嗎?
梁先生:沒有。我國在解放前和解放后,都從來沒有開過這個課程。
27.學(xué)生:請您繼續(xù)介紹開課的問題。
梁先生:在北大除講過蘇維埃法學(xué)之外,還講過歐美刑法批判。當(dāng)時,你要講歐美刑法,是很難被接受的,但是加上批判兩個字,這就“合情合理”了。偶爾講過政治經(jīng)濟(jì)學(xué),但是這個都是以做報告的方式來講的。還講過中國刑法和司法政策,等等。
28.學(xué)生:也就是說,您在上學(xué)的時候,對國際法很感興趣,但是在教書的過程中,卻教過很多方面的課程。也是機緣巧合吧,您參加編譯組之后,在參加翻譯聯(lián)合國資料及文件時,您才找到了一個更加明確的前進(jìn)方向,也就是國際組織法這條伴您畢生的道路。是這樣嗎?
梁先生:您說得很對。我在翻譯過程中,逐步對國際組織有了更全面和更深刻的認(rèn)識,特別是使我從其發(fā)展中發(fā)現(xiàn)了一些國際組織形成的重要法則、理念與規(guī)律。因此,我后來常常想:“文革”中,十年動亂,當(dāng)千千萬萬人在“大打出手”的時候,我竟然還能躲在一個“冷宮”里,有這樣一段極為意外的奇巧的學(xué)術(shù)經(jīng)歷,真是一種極大的偶然性!至今仍讓我驚嘆不已!現(xiàn)在回想起來:我當(dāng)時突然到了鯉魚洲,兩三年之后,又突然參加了“編譯小組”,這,確實是人生中突然出現(xiàn)的一個十分意外的 “命運大拐點”!有人把這個編譯組叫做“冷宮”,我則把這個編譯組叫做“防空洞”。這主要是因為這個小組是外交部建議成立的,所以學(xué)校方面在一般情況下都不便去干擾,除了一些必要參加的大活動以外,我們一般都躲在這個 “防空洞”里關(guān)起門來做我們的翻譯工作。不過,那個時候,實際上,我思想上還是背著沉重的“包袱”的。為什么?因為我在內(nèi)部是被作為“中右”來加以批判和教育的。在我調(diào)來武大之前,領(lǐng)導(dǎo)上告訴我:我在歷次運動及“文革”中的不實材料,都給我清理掉了,再不要背包袱了。這位負(fù)責(zé)人是文革前我早期的學(xué)生,他對我一向都很好。我雖然時斷時續(xù)地被批被整,但我從來沒有一天完完全全停止過對國際法的思考。所以后來,“十年動亂”一結(jié)束,我的注意力就更加集中了。這時,我已深刻地感到:我國在解放前,解放后,由于各種各樣的原因,對國際組織的研究,都非常不夠。甚至在高等院校中,連國際組織法的課程,都從來沒有開設(shè)過,而歐美國家的許多學(xué)者對國際組織的一些條約、協(xié)議、規(guī)章、制度,已經(jīng)進(jìn)行了很多研究,出版了不少著作。至此,我已迫切地感到:國際組織法,是我們務(wù)必并急待研究的國際法學(xué)體系中的一個“大缺口”。當(dāng)時為了填補這個空白,我下定決心:要進(jìn)一步集中精力,更精心地了解和研究以聯(lián)合國為中心的國際組織。就是在這樣一種想法和愿望的驅(qū)動下,我除了照常完成組里的一般翻譯任務(wù)以外,還陸續(xù)為自己此后的教學(xué)與研究工作單獨積累了200多萬字的中外文資料。這個兩百多萬字,對我在改革開放后迅速創(chuàng)設(shè)國際組織法課程,起了非常重要的作用。“功夫不負(fù)有心人”,文革剛一結(jié)束,我就滿懷信心地開始積極盤算向系里建議并認(rèn)真準(zhǔn)備國際組織法課程的開課工作了。文化大革命是1976年結(jié)束的,大概到1977年的年底,我就在北京大學(xué)率先正式創(chuàng)設(shè)了我國有史以來的國際組織法這門嶄新的課程。當(dāng)時我在想:開弓沒有回頭箭,切不可半途而廢!可惜此刻,斯人早已年過半百,還能支撐幾時呢?思慮至此,我不禁產(chǎn)生了一種無端的更為不安的“緊迫感”!但后來證實,這種苦惱,并不是什么壞事,它進(jìn)一步促進(jìn)了自己工作的不斷進(jìn)展。
29.學(xué)生:您在國際組織法的研究方面,有何心得?
梁先生:從我所看到的歐美學(xué)者關(guān)于聯(lián)合國以及其他國際組織的資料中,我注意到:他們很講求實證的研究方法;很看重案例的解剖和分析;尤其對國際組織章程的詮釋與分析,十分仔細(xì);并相當(dāng)重視從機構(gòu)方面來研究國際組織。他們特別關(guān)注對聯(lián)合國的研究,對其機構(gòu)與案例的闡述,更是詳盡無遺。近半世紀(jì)以來,在這方面,歐美確實出版了不少有分量的佳作,但其中,從宏觀理論上研究國際組織的則相對地比較少。其中有些著作,有點像大部頭的全球國際組織手冊,涉及到很多很多國際組織,及其各種各樣的案例,以及具體的活動情況。這些,對我們研究國際組織來說,當(dāng)然是重要的,但是我又總覺得還少了點什么!皠(wù)實”可能多了一些,而“務(wù)虛”則又嫌少了一點。歐美著作的不少觀點和理論見解,給了我不少啟發(fā)。不過對這些觀點和見解,我并不是把它們原封不動地放到我的著作里,而是要在先進(jìn)行分析、理解和綜合的基礎(chǔ)上加以評價,再去其糟粕,最后才取其精華。此外,在他們的著作里面很少聯(lián)系到中國的實踐,這是可以理解的,因為當(dāng)時中國的國際地位不夠,在國際上的活動也沒有積極開展起來,不像改革開放以后。我想我們要研究國際組織,那就必須結(jié)合中國的外交活動。這一點,我還做得不夠好,但務(wù)必盡力而為。另外一點也值得一提:我覺得研究國際組織,還應(yīng)該從“人類的組織化”角度出發(fā)來進(jìn)行分析和思考。組織化是人類發(fā)展的一項規(guī)律,這是人類社會的一個動向。人類從很早很早的年代,可稱為人類的“童年時代”,就是在群體中生存的。先是小群體,后是大群體。所以人啊,似乎有一種天生的組織性。人群,是高級動物中的更高級,和一般動物不一樣。比如說猴子、螞蟻,它們也都有群居生活,但是它們都還停留在原始的階段。而人類則已經(jīng)由部落,氏族,發(fā)展成了國家,進(jìn)而形成了今日廣泛的國際社會。并且,通過各種復(fù)雜的國際關(guān)系,又發(fā)展出了各個領(lǐng)域的國際組織。我的這樣一個思路是從哪里出發(fā)的呢?我把它叫做社會學(xué)的起點。這是我在國際組織法著作中時隱時現(xiàn)的一條主線,這條思想主線的基礎(chǔ),就是我所主張的國際法的“社會基礎(chǔ)論”和國際組織的“結(jié)構(gòu)平衡論”。兩者實際上是相互補充的,是高屋建瓴,是對現(xiàn)代國際法律秩序的一個高度概括和總結(jié)。兩者,從社會學(xué)角度提升了國際法及國際組織法的原理,兩者也是我始終貫穿在我教學(xué)與科研中的理論前提與學(xué)術(shù)出發(fā)點。本來,學(xué)術(shù)的發(fā)展就是這樣,它是一點一點地積累起來的,是踏著前人的肩膀,逐步獲得提高和發(fā)展的。我覺得這條路線,比較順暢,也符合學(xué)科發(fā)展的一般規(guī)律。
